زبانشناسان آلمانی بهدلیل کاهش اهمیت زبان آلمانی در گستره بینالمللی، موجودیت این زبان را در خطر میبینند. بهنظر کارشناسان، سهم زبان آلمانی در تدوین و نشر کتاب در رشتههای علوم طبیعی، در حال حاضر تنها یک درصد است.
زبان آلمانی در خطر است. امروزه کمتر مقالهای در روزنامهها و مجلههای آلمان منتشر میشود که تنها به زبان آلمانی "خالص" نگاشته شده باشد: واژههای وامگرفته از زبان بیگانه، جملهبندیهای نامأنوس با ساختار اصلی این زبان، اصطلاحات ناآشنای متأثر از فرهنگهای غیرآلمانی، از جمله عناصر زبانی نگارش اغلب مقالههای این نشریات است...
زبانشناسان آلمانی در پییافتن راهکاری اساسی، سمینارهای فرهنگی گوناگون برگزار میکنند و نهادهای "حفظ زبان آلمانی" تشکیل میدهند.
انستیتو گوته برای ترویج این زبان، مسابقاتی جهانی با عنوان "المپیک زبان آلمانی" بین جوانان کشورهای گوناگون برپا میکند. چندی پیش وزیر امور خارجه آلمان، گیدو وستروله، کارزار بینالمللی "زبان آلمانی، زبان فکرهای بکر" به راه انداخت...
ولی درست همین صاحبان "فکرهای بکر"، یعنی کسانی که زبان را برای تبیین تفکر یا احساس بهکار میگیرند، در مقایسه با آلمانیزبانانی که از آن بهمنظور رفع نیازهای روزمره خود سود میجویند، به سرنوشت زبان آلمانی اعتنایی ندارند و مقالات خود را به زبان انگلیسی مینویسند.
جایگاه جهانی زبان آلمانی
اولریش آمون (Ulrich Ammon)، یکی از زبانشناسان بنام آلمان که کتابی با عنوان "جایگاه جهانی زبان آلمانی" به چاپ رسانده.
سهم این زبان را در زمینههای گوناگون اینگونه ارزیابی میکند: در عرصه تدوین کتابهای علوم طبیعی ۱ درصد؛ در بخش نشریات علوم اجتماعی ۷ درصد؛ در مورد نشر کتابهای علوم انسانی آمار دقیقی در دست نیست.
این زبانشناس مینویسد که حدود ۸۰ تا ۸۵ درصد استادان علوم طبیعی، ۵۰ درصد کارشناسان علوم اجتماعی و ۲۰ درصد دانشمندان علوم انسانی آلمانی، مقالات خود را به زبان انگلیسی منتشر میکنند.
آلمان سالها با این گُمانه که زبان علم در جهان، زبان انگلیسی است، مخالفت میکرد. حالا نخبگان علم و دانش این کشور، خود برای بیان مطلب خود به این زبان روی آوردهاند.
- ۹۴/۱۱/۲۵